Скидки до 15%
Успейте приобрести занятия
по старым ценам
До конца акции:
  • 00
    дни
  • :
  • 00
    часы
  • :
  • 00
    мин
  • :
  • 00
    сек
Узнать подробнее

Порядок слов в немецком языке

blog

Приветствуем! Сегодня поговорим о непростой теме, знание которой является альфа и омегой изучающего немецкий язык. Это порядок слов.

Порядок слов соблюдается очень строго. Его нарушение – это грубая грамматическая ошибка. Глагол в предложении всегда идёт на втором месте.

“Ich esse eine Banane” – я ем банан;

“Du kaufst Milch und ich kaufe Salz”- ты покупаешь молоко, я покупаю соль;

 

Подлежащее не обязательно должно быть на первом месте. Порядок слов может меняться, а глагол всегда остаётся на втором месте! Если вы не ставите подлежащее на первое место, то его нужно поставить сразу после глагола.

“Ich gehe morgen ins Kino” – я иду завтра в кино;

“Morgen gehe ich ins Kino”;

“Ins Kino gehe ich morgen”.

Обратите внимание, второе место в предложении – это не обязательно второе слово в предложение:

Heute um 4 Uhr am Nachmittag komme ich” – сегодня в 4 часа после полудня я приду.

Нужно понимать, что под одним «местом», либо же «позицией» подразумевается слово, либо же словосочетания, которое отвечает на один вопрос. Таким образом, в вышеуказанном примере конструкция “Heute um 4 Uhr am Nachmittag” отвечает на один вопрос – “когда?”, поэтому и занимает одну позицию.

 

Глагол в предложении не всегда один. Это может быть модальное сказуемое (с одним из модальных глаголов: “мочь”, “хотеть” и т.д.):

“Ich möchte heute schwimmen” – я хочу сегодня поплавать. Образуется глагол 1 (хочу) и глагол 2 (плавать). Спрягается всегда глагол 1, он и должен быть на втором месте, а глагол 2 всегда остается в инфинитиве и ставится в конец предложения.

Образуется так называемая рамка. Она занимает вторую и последнюю позицию в предложении, а всё остальное вокруг неё может перемещаться.

“Ich möchte heute schwimmen” = “Heute möchte ich schwimmen“.

Вы сказали бы так же и на русском языке! Просклоняли бы только глагол “хотеть”: “(я) хочу”, поставили бы его на второе место, а глагол “плавать” поставили бы в конце и оставили в инфинитиве: “я хочу сегодня поплавать“. Вот только на немецком языке изменить это предложение можно только на “сегодня хочу я поплавать“.

Рамка может образовываться также с немодальной конструкцией. Это то же самое, что в предыдущем случае, только не с модальным глаголом, а с любым другим:

“Ich fahre nach Deutschland Deutsch lernen” – я еду в Германию учить немецкий.

Глагол 1 на втором месте, он спрягается, а глагол 2 на последнем месте и в инфинитиве. Все так же, как и в русском. Вы не будете сомневаться, что во фразе “я еду в Германию учить немецкий” нужно склонять глагол “ехать”, а не “учить”.

Рамка также образуется, когда есть устойчивое словосочетание:

“Robert hört am Morgen Musik” = “Am Morgen hört Robert Musik” – Роберт слушает утром музыку. Таким образом, у нас получилась рамка из словосочетания “Musik hören”, хотя в нём только один глагол, он и будет склоняться, и будет на втором месте, а слово “Musik” в конце.

Ещё рамка образуется из глагола с отделяемой приставкой:

“Ich rufe Anton an” – я звоню Антону (“anrufen” – звонить);

“Du stehst früh auf” – ты рано просыпаешься (“aufstehen” – просыпаться).

Всё идентично. Мы склоняем глагол, а приставку отправляем в конец предложения.

Обратите внимание, что рамку стоит соблюдать в границах простого предложения:

“Tina räumt die Wohnung auf und ich kaufe Lebensmittel ein” – Тина убирает квартиру, я закупаю продукты.

То есть отделяемая приставка идёт не в самый конец предложения, а в конец грамматической основы. Когда у нас появляется новое подлежащее и новое сказуемое, то это уже следующая рамка.

Дальше вы выучите, в каких ситуациях меняется порядок слов, но сначала нужно понять рамку простого повествовательного предложения.

 

Еще интересные статьи